Archive for ‘racism’

January 15, 2011

Not knowing better and other thoughts about books and race and words

Some theses on books and race, not directly related to but inspired by some of the comment that these new edits of Huckleberry Finn have caused. Feel free to apply these (in modified forms obviously) to sexism, or most other forms of discrimination. I repeat, none of this is directly related to Twain’s book. I haven’t read Huckleberry Finn. (For actual Huck Finn commentary, see here,here and here).

Thesis 1: Racism was not invented in the Twentieth century.
Things which were not perceived as racist when they were written may still have been so at the time; they did not magically come to be that way after someone proposed this revolutionary idea that we should treat all people like human beings. It also means that things a lot of us consider completely innocent now will likely be looked upon with horror in a few decades. As long as we’re moving in the direction of being nicer to a greater number of living beings, this is a good thing and does not cause me too much concern.

Thesis 2: Most of the time, they did know better.
There’s a particular defence of racism in literature that I find insulting to pretty much everyone involved. That is that people living at a particular point in time simply didn’t know better than to be racist. This is patronising to start with – “s/he doesn’t know any better” is not the sort of remark you make about someone you’re treating as an intellectual or moral equal. But it’s also only varying degrees of true. At most points in history there have been plenty of people suggesting that certain forms of behaviour were not okay – it’s one of the ways we’ve gotten to (at least) this point. I’m not suggesting that it doesn’t take effort, or that it isn’t far easier to believe what your society and the structures that make it up make it easiest to believe. But, particularly in the twentieth century, the means for knowing better have always been there, and people who chose to have had the opportunity to seek them out. To suggest that this is not the case does a tremendous disservice to all the people and movements in history that worked so hard at taking those first steps and making those thought processes available.

Thesis 3: Things that are critical of colonialism/slavery/other things associated with racism may still be racist in and of themselves.
Three words: Heart of Darkness. Strongly anti-colonialist. Frequently very beautiful (subjective, I know. But I think it is and so do many other people). Racist. I’m not a huge fan of people who dismiss it entirely for that last characteristic, but I prefer them to the sort of people who believe that because of its anti-colonial stance it simply cannot be racist and the rest of us are all just missing the point.
[Corollary: “The author once said this thing that was really progressive” is not a particularly strong defense of a work of literature.]

Thesis 4: Fraught words are fraught.
And thus we descend into lolcat speak. I’m against removing words from books. I think we need to keep them there and confront our pasts. And this is a viewpoint I’ve seen in a lot of commentary on the Huckleberry Finn debate. It’s well-meant, and to a point I agree with it. But I’d like to do this with the understanding that making those decisions for everyone is a tricky issue. No one has a right to mandate individual responses to words – certainly not in situations where the fraught histories of those words have generally been to the disadvantage of the individual whose response you are attempting to mandate. This has all gotten very convoluted.

Thesis 5: Replicating the racial politics of the forms you emulate is still racist.
Certain Tolkien Scholars, no one cares how many medieval texts you cite to prove that the portrayals of certain groups of people were *only* that way so they’d echo his literary tradition. Missing the point. Stop now.
I suspect this is an ongoing list. What else would you add?
April 20, 2010

"Every species of calamity and horror befell me"

…or, The Trials of Arthur Gordon Pym
[There are spoilers, if you care about that sort of thing]

I don’t actually remember reading The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket. I always assumed I had in my extreme youth because I remembered the basic plot and it isn’t one of those books that is so embedded in culture that everyone knows the plot just by existing. But surely I’d have remembered reading something this odd?

It’s tempting to sneer a bit at this book for being so ridiculously over the top. There’s a quality of breathless “and then, and then, and then!” about it – there was a mutiny! And then we were shipwrecked! and there were ghosts! And we had to eat a crew member! Then we were attacked by sharks! Yet this works – this is a story posing as a travel journal and if this were supposed to be a realistic narrative (it’s not) it would be a bit strange to have it carefully plotted. As a horror (? travel? fantasy? shipwreck? angry natives, run away!?) story it works even better – the eerie, bizarre incidents build up one on top of the other and by sustaining a level of hysteria throughout the book promise a spectacular climax.

I was struck by how genuinely weird the book is. Towards the beginning, when Arthur stows away aboard the ship, his friend Augustus has made careful arrangements to conceal him until they’re safely away at sea. He is to be hidden down a secret passage (on a ship!) in a box:

The taper gave out so feeble a ray that it was with the greatest difficulty I could grope my way through the confused mass of lumber among which I now found myself. By degrees, however, my eyes became accustomed to the gloom, and I proceeded with less trouble, holding on to the skirts of my friend’s coat. He brought me, at length, after creeping and winding through innumerable narrow passages, to an iron-bound box, such as is used sometimes for packing fine earthenware. It was nearly four feet high, and full six long, but very narrow. Two large empty oil-casks lay on the top of it, and above these, again, a vast quantity of straw matting, piled up as high as the floor of the cabin. In every other direction around was wedged as closely as possible, even up to the ceiling, a complete chaos of almost every species of ship-furniture, together with a heterogeneous medley of crates, hampers, barrels, and bales, so that it seemed a matter no less than miraculous that we had discovered any passage at all to the box. I afterward found that Augustus had purposely arranged the stowage in this hold with a view to affording me a thorough concealment, having had only one assistant in the labour, a man not going out in the brig.

My companion now showed me that one of the ends of the box could be removed at pleasure. He slipped it aside and displayed the interior, at which I was excessively amused. A mattress from one of the cabin berths covered the whole of its bottom, and it contained almost every article of mere comfort which could be crowded into so small a space, allowing me, at the same time, sufficient room for my accommodation, either in a sitting position or lying at full length.

Pym shows absolutely no surprise at the notion that he is to encoffin himself and sit around in the dark for a few days; it is treated as an entirely routine part of stowing away. He obligingly goes off into a delirious dream for a few days. He wakes up days later to rotten meat, a dog who is behaving strangely , and the discovery that the ship has been taken over.

But it’s the delirious dream part that I find interesting – for someone who has just recently shown such willingness to bury himself prematurely (a chapter or so later Pym finds himself impersonating a corpse again) Pym seems to be suffering quite the breakdown.

While occupied with this thought, however, I fell in spite of every exertion to the contrary, into a state of profound sleep, or rather stupor. My dreams were of the most terrific description. Every species of calamity and horror befell me. Among other miseries I was smothered to death between huge pillows, by demons of the most ghastly and ferocious aspect. Immense serpents held me in their embrace, and looked earnestly in my face with their fearfully shining eyes. Then deserts, limitless, and of the most forlorn and awe-inspiring character, spread themselves out before me. Immensely tall trunks of trees, gray and leafless, rose up in endless succession as far as the eye could reach. Their roots were concealed in wide-spreading morasses, whose dreary water lay intensely black, still, and altogether terrible, beneath. And the strange trees seemed endowed with a human vitality, and waving to and fro their skeleton arms, were crying to the silent waters for mercy, in the shrill and piercing accents of the most acute agony and despair. The scene changed; and I stood, naked and alone, amidst the burning sand-plains of Sahara. At my feet lay crouched a fierce lion of the tropics. Suddenly his wild eyes opened and fell upon me. With a conculsive bound he sprang to his feet, and laid bare his horrible teeth. In another instant there burst from his red throat a roar like the thunder of the firmament, and I fell impetuously to the earth. Stifling in a paroxysm of terror, I at last found myself partially awake.

It strikes me as I write this that the characters all spend a good deal of their time not in their senses. There’s a drunken boating expedition in the first chapter that nearly causes Pym and Augustus their lives; there’s a lot section during which they and Dirk Peters are crazed with hunger (which happens to be when they see the alleged ghost ship), and the last section of the book, as they sail closer to the south pole, has a definite dream like quality to it.

And that’s how the terror element works as well. The shriekiness of the beginning (which is also the section where things like rotting flesh and cannibalism form the major part of the horror) gradually slips into this muted fear that is far more effective. When the southern barbarians kill most of the crew towards the end of the book, it’s a relatively bloodless mass murder that involves getting a cliff to fall on top of them (the earlier chapters would have included some dismemberment at the very least). The final sections of the book have the narrator and two of his companions sailing south into the unknown. At the very end Pym sees “a shrouded human figure, very far larger in its proportions than any dweller among men. And the hue of the skin of the figure was of the perfect whiteness of the snow” and the narrative ends abruptly, with nothing more than a note in the frame narrative to tell us that the next few chapters are missing, that Pym is dead, that companion Dirk is alive. The climax we were promised turns out to be not knowing.

Arthur Gordon Pym is bizarre – it has elements of “The Rime of the Ancient Mariner”, Lovecraft, and the pirate comic in Watchmen, and I haven’t said half of what I want to say about it here. I’m surprised it hasn’t been referenced more in later literature – and if anyone reading this can think of instances where it has, let me know?

April 5, 2010

YfLs6 & 7: Gopi Manjuri with donuts for afters.

I was lazy and failed to post the Yell for Language column last week. As a result, this week you get two whole columns on the subject of spelling.

Hurrah?

[Edited versions of the pieces below appeared in the New Indian Express today and last monday.]

****************************************************

A la carte: according to a menu or list that prices items separately

Among the more fascinating sites upon which one can see the English language being used are restaurant menus and signs. Some of these are completely unrelated to the food itself – I recently visited a cafe in Pune where patrons were informed in no uncertain terms, “READING WRITING USE OF LAPTOP STRICTLY PROHIBITED”, conditions that might have led to difficulties where reading the menu and ordering food were concerned. Nissim Ezekiel famously wrote a poem based on the noticeboard at his favourite Irani cafe which had a long list of things that patrons were not supposed to do, including “No bargaining/ No water to outsiders/ No change/ No telephone/ No match sticks/ No discussing gambling/ No newspaper/ No combing/ No beef/ No leg on chair/”. One wonders what patrons were allowed to do.

But signs and menus (or in one case, Meenu) that deal with food are far more exciting. It is amazing to note, for example, the new and wonderful forms that a basic dish like matar-paneer takes on asit travels across the country. One can sample mutter-panir, mater-panner, mottor-paneer, cheese-peas (to attract the foreign clientele, perhaps?), often within two hundred metres of each other. You could also order some toast, or “tost”, accompanied by omelette, omlet, omlit, or even crumbled eggs. Or Garlic Bread with Chesse, which is sadly less about the intellectual stimulation and more about the calories. A venue in Calcutta practically bludgeons you with the perplexing sign “CHICKEN HUNGER TASTE”. Chinese food options include chowmin, chomin, gobi manchurian, and gopi manjuree. If you’re lucky enough to be in a place which serves alcohol, you could even have a Child Bear on the side.

It’s far too easy to mock the dhabas and reasonably inexpensive restaurants though – especially since the food they serve is frequently delicious. It is far more satisfying to visit an expensive place, where the people writing the menu have attempted to make the food sound as wonderful as possible with prose that grows thicker and purpler by the moment. What you thought was a dosai is actually a golden rice pancake, crisped to perfection with coconut chutney offering a transcendent experience. On Valentine’s Day I visited a restaurant in Delhi that had hopefully marked at least half the items on its menu as having aphrodisiac properties (artichokes, who knew?). They had also written flowery and ungrammatical pieces of poetry to describe their cocktails, making me particularly keen to sample something called “First Kiss”:

Kiss is a lovely trick designed by creature to stop speech, two souls but with single thought, two heart but beats as one. Served with a slice of banana.”

****************************************************
****************************************************

Lexicography: The editing or making of a dictionary (Merriam-Webster)

Lexicographer: a writer of dictionaries; a harmless drudge that busies himself in tracing the original and detailing the signification of words. (Dr. Samuel Johnson’s A Dictionary of the English Language)

In 1746 Samuel Johnson started his project of creating a definitive English language dictionary. There had been other works before, but none of them had been particularly satisfactory, and Johnson practically had to start out from scratch. When you think about it, it’s mindboggling: that it took Johnson less than a decade to write (it was published in 1755) is amazing.
Three years later, Noah Webster, the American lexicographer, was born.
Noah Webster is the “Webster” in the Merriam-Webster dictionary (the “Merriam” part comes from the name of the publisher). Webster had very firm ideas about language and education – he believed that American students ought to learn from American, not British, books.
It was Webster who initiated a number of the differences between American and British spelling that we still see today – dropping the “u” from words like colour and flavour and changing “re” to “er” in centre. I do not know whether he was responsible for changing “doughnut” into “donut” (I will never accept this spelling. It is pointless and makes no sense), but he did apparently try to change “tongue” into “tung”. Fortunately it never caught on.
Webster genuinely believed – and lets face it, he had a point – that the rules of English language spelling were far too convoluted and could do with simplifying. He also seems to have wanted not only to definitely distinguish American English from British English, but to create a standardised language for Americans. In addition, he added new words that were unique to America. When Webster’s dictionary was published in 1928, it was big enough for two volumes and contained seventy thousand words – almost thirty thousand more than Dr. Johnson’s version.
What I find fascinating about Webster’s dictionary is that it was written as a means to an end – the author had these stated goals that he hoped his dictionary could achieve. Dr. Johnson occasionally stuck a few hilariously snarky opinions of his own into his dictionary definitions (see “Oats: a grain which in England is generally given to horses, but in Scotland supports the people”, or “Monsieur: a term of reproach for a Frenchman”) but there’s no sustained effort to make the reader subscribe to Dr. Johnson’s opinions – on language or anything else. Which is why, while Johnson’s dictionary is more fun to read (as far as you can call reading a dictionary fun), Webster’s is fascinating for showing clearly that even dictionaries are not ideologically innocent. And once you’ve figured that out, language becomes much more fun to play with.

****************************************************

December 12, 2009

Orcs and football and racism, oh my.

Terry Pratchett in the Guardian on orcs and football hooliganism:

Ever since I first read Tolkien at the age of 13, I was worried about the orcs. They were totally and irrevocably bad. It was a flat given. No possibility of redemption for an orc, no chance of getting a job somewhere involving fluffy animals or flowers.

This is no reflection on Tolkien. We are all prisoners in the aspic of our time. But now, I think, people have learned not to think that any race or culture is naturally or irredeemably bad. We have seen the world from space and it isn’t flat.

I have waited decades to write about Nutt; I can remember the excesses of football hooliganism that began in the 1960s and have only recently been cleaned up. It was a world of scaffolding-pole clubs and Stanley knives slashing railway seats and faces. The orcs, with a scarf or two, would have fitted right in in those days. More recently, an inflatable banana is the worst thing that’s brandished; it would appear that the leopard can change his shorts.

China Miéville on orcs and racism:

In the broader sense, I absolutely do think that the implicit politics of our narratives, whether we are consciously “meaning” them or not, matter, and that therefore we should be as thoughtful about them as possible. That doesn’t mean we’ll always succeed in political perspicacity—which doesn’t mean the same thing as tiptoeing —but we should try. So for example: If you have a world in which Orcs are evil, and you depict them as evil, I don’t know how that maps onto the question of “political correctness.” However, the point is not that you’re misrepresenting Orcs (if you invented this world, that’s how Orcs are), but that you have replicated the logic of racism, which is that large groups of people are “defined” by an abstract supposedly essential element called “race,” whatever else you were doing or intended. And that’s not an innocent thing to do. Maybe you have a race of female vampires who destroy men’s strength. They really do operate like that in your world. But I think you’re kidding yourself if you think that that idea just appeared ex nihilo in your head and has nothing to do with the incredibly strong, and incredibly patriarchal, anxiety about the destructive power of women’s sexuality in our very real world. These things are not reducible to our “intent”—we all inherit all kinds of bits and pieces of cultural bumf, plenty of them racist and sexist and homophobic, because that’s how our world works, so how could you avoid it?

And Ros-who-is-amazing on football and racism. Slightly more harmful than an inflatable banana.

When this first started, the season before last, I had a racist moment myself. I looked at the banners and thought oh wow, well. One day Mario Balotelli is going to score the winning goal in a World Cup final, and it will shut everyone up and we will all look back to the abuse he was subjected to as a teenager in sad stupefaction. It was a stupid kneejerk fantasy that made me happy for about a minute. It was obviously rubbish. Mario’s future success, and the future improvement of his character, and the thought that maybe somehow someday he is going to morph into the best, nicest, handsomest, most successful footballer ever created, will not stop racism against him. It will not retroactively correct tifosi’s failures because he triumphed in spite of them. It will not be the final proof of his Italianness to those who sing that black people cannot be real Italians.

Because Mario’s character is really not the point at all.

November 30, 2009

Other people’s words

Via Deepa D., this wonderful, true speech about writing and children and stories by Chimamanda Ngozi Adichie, “The danger of a single story“.

(Here’s a transcript, via RoseFox)

I’d linked several months ago to Deepa’s excellent post “I didn’t dream of Dragons“, but it’s still worth a reread.

November 16, 2009

Wholesome TV for kids

Last week I was sitting around with my grandparents and youngest cousin (who has just started primary school). The cousin was watching TV, which is how I ended up seeing an episode of Chhota Bheem, a cartoon on Pogo.

Here are the main characters of the show:

Three of the people in this picture are villains. I bet you can’t guess which ones. It couldn’t have anything to do with that subtle colour gradation, could it?

This is what Bheem, the main character is like (taken from here):


(all pictures can be embiggened by clicking)

This is Kalia, the bad guy. His name, FFS, is Kalia.

Kalia also has henchpersons of sorts, twins called Dholu and Bholu. They’re not as bad as Kalia. Colourwise, they’re somewhere between Kalia and Bheem.

Incidentally, here’s the show’s main female character; a role model for little girls everywhere.

She is “simple” (always a useful trait in a woman), really likes housework, and is feminine even while being able to play with the boys – which is a relief considering she views the only other young female character in the show as a rival for Bheem’s attention.

This article in Mint quotes parents who applaud these new cartoons (including Chhota Bheem), not only because they’re entertaining and well made but because they apparently inculcate “traditional values”. I don’t believe that literature, television, or any other form of media directed at children is under any particular obligation to impart the right set of values, just because they’re children and impressionable. Nor do I think that Chhota Bheem is such a powerful piece of art that it’s going to singlehandedly convince my young cousin (who does not live in a household where this sort of thing is discussed/debunked on a regular basis) of the validity of traditional gender roles, or of forms of bigotry relating to skin colour and how melanin turns you evil. But that’s just the thing, these are traditional roles. Which means that Chhota Bheem doesn’t have to do anything singlehandedly, because all these ideas are already out there, influencing Young Cousin (and me, and you, and everyone) and all this show has to do is tap into this larger set of narratives about bad, dark-skinned people and fair, docile girls.

And the reason the previous paragraph reads like The Complete Idiot’s Guide To Ideology (assuming such a thing exists) is because I don’t know what level of basic political awareness I can take for granted anymore. Because it’s 2009 and the creators of this show are apparently both clueless and unchallenged.

November 11, 2009

Bread And

Poster seen in various places around Dublin


(click to embiggen)

But wait? What is that bit of text at the bottom?

“Acrobats, Dogs, Kangaroos, Emus, Horses African Zulus & much much more…..”

Ah. Well that…makes sense? What is this thing, does anyone know?

August 16, 2009

Links: in case you haven’t been obsessively monitoring my sidebar

Here are some things I think you should read:

Laura Atkins on white privilege in children’s books.

Hal Duncan being amazing. John C. Wright has since deleted the post that inspired Duncan’s epic reply – which is rather a pity because some of the replies in the comments were magnificent as well. Oh well.

More epic replies – this time the Angry Black Woman on Paul DiFillipo’s comments about The Mammoth Book of Mindblowing SF

Neesha Meminger at Justine Larbelestier’s blog
. The Liar cover has generated some amazing essays, and I only wish I could keep up with them all. This is very much a 101 sort of post, but it’s a good one.

Pradipta Sarkar, who is one of my favourite people in meatspace, on how not to impress an editor.

Jai Arjun Singh, another of my favourite people both on and off the internet, on freedom from religion. Comments are worth a read too.

June 16, 2009

Unnecessarily long and disjointed thoughts on Tolkien (part 1)

(I cannot guarantee that I will subscribe entirely to this post tomorrow)

China Mieville on Omnivoracious provides us with some Perhaps In Some Cases Somewhat Insufficiently Stressed Reasons We Should All Be Terribly Grateful To Tolkien:

For some of us, there’s always been something about this tradition–and it’s hard to put your finger on–vaguely flattened out, somehow; too clean, maybe; overburdened with precision. Alan Garner, perhaps the most brilliant sufferer from this disaffection, once put it thus: to him, the Greek and Roman myths were ‘as cold as their marble’.

Compare the knotty, autumnal, blooded contingency of the Norse tales, with their anti-moralistic evasive intricacies, their pointlessly and fascinatingly various tiers of Godhead, their heart-meltingly bizarre nomenclature: Ginnungagap; Yggdrasil; Ratatosk. This is the tradition that Tolkien mines and glorifies–Middle Earth, after all, being not-so-subtly a translation of Midgard.

(Unrelated: Mieville is a Garner fan. *squee*)

A few months ago, Richard Morgan wrote this post about Tolkien’s work (well. Lord of the Rings) and said some interesting things. And he’s right up to a point – that line from Gorbag opens up a whole new set of possibilities. I want that story, I want to know what life is like in inner city Mordor, I want to know what it means to be an orc, and ugly, and evil (but not with free will, or presumably some orcs would choose not to be evil – and if you don’t have free will can you be evil?). Tolkien chooses not to tell it.

There are other stories he chooses not to tell. The blue wizards, Alatar and Pallando – I could have done with a bit more about them. The East in general. What was happening to the less-Caucasian men while the Numenoreans were busy enacting the Atlantis myth. Haleth (who is kickass). Maybe some more actual soldiers in the war – that dead guy from Harad who Sam feels sorry for for a few minutes. He did actually start writing one story I wanted to read – “Tal-elmar”, set in Middle-earth when the Numenoreans begin to return. It is quite possible that if he’d gone on with it he’d have screwed it up and been hopelessly racist (more than the story already is, I mean) and I’d be very annoyed. It’s unfinished, though, and so certain possibilities are left open.

I actually subscribe to most criticisms of Tolkien. Including this one, also by Mieville. And bits of this one by Moorcock. And of course I did not know the man personally, have no real access to his mind, and cannot know what he was aiming for when he wrote what he wrote.

But more and more I find myself seeing him as a man who was really into structure. The Silmarillion is an obvious example of this. It’s not the history of a race, it’s a mythology. It is told in exactly the way such a mythology would be told. The minute you come to that conclusion, you’re asking who the “teller” of the Silmarillion is. And it’s no longer how Tolkien envisioned the history of the elves, it’s how Tolkien thinks the elves would tell their own history. This is probably obvious to many of you, but it took me about 10 years to figure out.

The Lord of the Rings is, as Morgan says, about “the ponderous epic tones of Towering Archetypal Evil pitted against Irritatingly Radiant Good (oh – and guess who wins)” (and at the risk of being attracting his contempt I’m willing to admit that I find that stirring and often moving) because that’s the sort of text it is. That’s the structure it’s modelling itself upon. Very rarely do I feel any deep interest in all these noble people, because it’s not really about them. And things like realworld racial issues, realworld gender issues, realworld class issues; those things that affect so many actual people may have no place in this grand Good vs Evil narrative, and black and white as colours for your characters can be Archetypes if you’re willing to not think about their implications for actual people of colour. So when he leaves out the stuff that’s actually happening in the world he’s living in, I’m not sure if it’s because he’s “in full, panic-stricken flight from it”. You could criticise Tolkien’s choice of this form - it’s probably easier to choose a literary form that allows you to ignore this stuff if you’re a white dude in Britain. But having chosen it, you would hardly expect the books to offer any deep insight into the human condition.

What interests me is actually how much he allows to slip through the cracks.

Take the battle in The Two Towers, between the Rohirrim and the Dunlendings. Saruman has fired up the Dunlendings by reminding them that the Rohirrim took their land centuries ago (The movie version shows this bit rather well, incidentally). Tolkien never addresses this or tries to prove that the Rohirrim were justified, or that Gondor had a perfect right to take land from one group of people and give it to another. Now you could assume that this is because it’s self-evident within the text that Gondor and Rohan have a right to do whatever they like (also the Dunlendings are kind of swarthy). But it’s open; an accusation has been made and not disproved, the Rohirrim are no longer unstained, and the Dunlendings might actually have a point.* That’s pretty big.

And there’s that bit Morgan points to, where the Orcs turn human, just for a moment. And (however much he may fail at women in general) Gandalf explaining to Eomer that Eowyn’s life was actually not that much fun. And the deliberate use of Merry and Pippin who, when they’re not being the comic relief, are the most human things about the text. It’s not enough, but that it’s there at all frequently fascinates me.

Which would probably be a good reason for me (an adult) to read “something like that” even if it didn’t move me as much as it so often does.

(Part 2 will follow, containing my own list of things to love Tolkien for and insightful insights into the trouble with literary criticism about the man! Eventually.)

* I’m not going to talk about Tolkien and colonialism here. Mainly because I recently wrote a 7000 word paper on it, and anything less than 7000 words would seem simplistic and not really what I want to say. But I do recommend that you read (if you can) Elizabeth Massa Hoiem’s “World Creation as Colonization: British Imperialism in “Aldarion and Erendis”" in Tolkien Studies Vol.2. It’s rather excellent.

May 16, 2009

MammothFail

I’ve been following the discussions around the new Patricia Wrede book (The Thirteenth Child) for some time now, and it’s probably obvious where I stand on the issue. But for now, I’m going to post this quote from Wrede, without comment.

I’m currently assuming there will be African slaves, possibly even more (since there won’t be any Native Americans to have already done a certain amount of prepping land for human occupation, nor to be exploited later).
(Context)

Actually, no. Here’s a comment. WTF?